Zazwyczaj zwykłe tłumaczenia świetnie się sprawdzają. Zdarza się jednak, iż niezbędne będzie wykonanie tłumaczeń przysięgłych, a więc zrobionych przez tłumacza posiadającego uprawnienia nadane przez Ministra Sprawiedliwości. Chcąc mieć gwarancję, iż tłumaczenia przysięgłe będą zgadzały się z oryginałem, koniecznie zlećmy je tłumaczowi działającemu w tej profesji od dawna, a jeśli zależy nam na szybkim ich wykonaniu – postawmy na usługi zespołu specjalistów, którzy prędzej wykonają nasze zamówienie. W których przypadkach powinniśmy zamówić tłumaczenia przysięgłe? Jakie typy tłumaczeń przysięgłych są realizowane?
Pisemne tłumaczenia przysięgłe
To na pewno najczęściej zlecane tłumaczenia przysięgłe. Są potrzebne w dopełnieniu różnych spraw w urzędzie bądź w sądzie – między innymi przy aktach zgonu oraz małżeństwa, dyplomach ukończenia studiów, aktach notarialnych oraz w czasie posiedzeń w sądzie. Pamiętajmy też, iż tłumaczeniu podlega zarówno zawartość pism, jak i zawarte w nich dane personalne oraz stemple. Jest to bardzo istotne, ponieważ niepełnych lub niesporządzonych przez tłumacza przysięgłego pism urząd może zwyczajnie nie przyjąć – koniecznie powinniśmy zatem powierzyć je właściwemu specjaliście.
Symultaniczne tłumaczenia przysięgłe
Oprócz tego, sporządzane są również symultaniczne tłumaczenia przysięgłe. Wbrew temu, co myśli część z nas, bywają one często wykorzystywane w rozmaitych sytuacjach. Obecność tłumacza przysięgłego będzie wszak niezbędna podczas sporządzania umów notarialnych z ludźmi z innych państw, ślubów z obcokrajowcami i niektórych postępowań w sądzie. Dobrze nadmienić, że osoba posiadająca uprawnienia do sporządzania tłumaczeń przysięgłych na piśmie może także świadczyć tłumaczenia ustne, jednak nie zawsze specjaliści mają to w katalogu swoich usług.